People
Alex Burak - Curriculum Vitae
Ph.D Moscow State University
Russian Studies
alburak@ufl.edu
352-273-3798
Courses
Courses developed and taught by Dr. A. Burak on a regular basis at the University of Florida:
Ready-made:
- RUS 1130 Honors Intensive Beginning Russian-1
- RUS 1131 Honors Intensive Beginning Russian-2
- RUS 1130 Introduction to Russian Language and Culture-1
- RUS 1131 Introduction to Russian Language and Culture-2
Developed by Dr. A. Burak from scratch:
- RUS 3100 Reading the Russian Press (3 credits)
- RUS 3101 Reading Russian Literature (3 credits)
- RUS 3240 Oral Practice in Russian (3 credits)
- RUS 4411 Advanced Oral Practice (3 credits)
- RUT 4300 Advanced Grammar and Composition (3 credits)
- RUS 4502 The Language and Culture of the Russian Business World (3 credits)
- RUS 4780 Corrective Phonetics and Intonation (3 credits)
- RUT 3500 Russian Cultural Heritage (A general education and
international diversity course taught in English) (3 credits) - RUS 4503 Theory and Practice of Russian-English Translation 1 (3
credits) - RUS 4504 Theory and Practice of Russian-English Translation 2 (3
credits)
Work Experience
- 08.2000-present
Assistant Professor, Senior Lecturer, Lecturer, Visiting Lecturer of Russian Studies, Department of Germanic and Slavic Studies, University of Florida, USA - 1998-2002
Chair of the Department of Lexicography and Theory of Translation, Faculty of Foreign Languages, Moscow State University - 1992-2002
Personal interpreter/ translator for the Rector (President) of Moscow State University - 1986- 2000
Official Russian language examiner at the British Embassy in Moscow - 1977-1997
Assistant Professor, Senior Instructor, Instructor, Faculty of Foreign Languages, Moscow State University - 1984-1985
Visiting lecturer of Russian language and literature, Department of Russian Language, Birmingham University, UK - 1981
Translator for WHO, Switzerland
Membership of professional organizations:
- 2000 - present Member of the American Association of Teachers of Slavic and East European Languages (AATSEEL)
- 1995 - present Member of the Union of Translators of Russia (Card no. 559)
Selected Publications and Conference Papers (2000-present)
- Burak, A.L. "Po-russki s liubov’iu: Besedy s perevodchikami." (Ye. Kalashnikova. Moskva: Novoe literaturnoe obozrenie, 2008. 608 pp. ISBN 978-5-86793-612-9) – A book review article of 1300 words, SEEJ 53.3, Fall 2009.
- Burak, A.L. "Teaching Accurate Translation" in "Journal of Less Commonly Taught Languages," Volume 6, Spring 2009. (Article of approx. 7,500 words.)
- Burak, A.L. "Translating Skaz as a Whole-Text Realium." A presentation at the 2008 AATSEEL Conference in San Francisco, December 27-30.
- Burak, A.L. "Assessing Translation Quality at Word Level" in "Mosty. The Translators’ Journal," No. 4 (16), 2007, pp. 5-17. (Article, approx. 8,500 words.)
- Burak, A.L. "Assessing Translation Quality at Word Level." A presentation at the 2007 AATSEEL Conference in Chicago, December 27-30.
- Burak, A.L. "Translating Culture. Translation and Cross-Cultural Communication. Stage 2: Sentence and paragraph semantics." – Moscow: R.Valent Publishing House, 2006. - 196 pages. ISBN 5-93439-186-0.
- Burak A.L. "Translating Culture. Translation and Cross-Cultural Communication. Stage 1: Word semantics." – Moscow: R.Valent Publishing House, 2002, 2005. – 152 pages. ISBN 5-93439-073-2; 5-93439-180-1.
- "A New Russian-English Dictionary." /Popova, L.P., Robaten, L.S., Krupskaya, I.A. et al./ General editor: Burak, A.L. – Moscow: ACT-Astrel Publishing House, 2004. – 544 pages. ISBN 5-17-026896-3; 5-271-10001-4.
- Burak, A.L. "Using Translation in a Four-Skills Approach to Teaching Mixed Groups of Heritage and Non-Native Russian Students." A presentation at the 2002 AATSEEL Conference in New York. 27-30 December 2002.
- Burak, A.L., Tyulenev, S.V., Vikhrova, Ye.N. "Rossiya. A Cultural Guide to Russia. Russko-Angliisky Kul’turologichesky Slovar." Moscow: AST-ASTREL, 2002. – 128 pages. ISBN 5-17-014173-4.
- Burak, A.L. "How to Make a Russian-English Translator’s Dictionary." (Article.) Vestnik MGU. Series 19: Linguistics and Cross-Cultural Communication. No.1, pp. 25-32, Moscow University Press, 2002.
- Burak, A.L., Berdy, M., Yelistratov, V.S. "An Addendum to Contemporary Russian-English Dictionaries: Word-Senses and Phrases Absent from Russian-English Dictionaries." Moscow: ASTREL, 2001. – 96 pages; print-run – 5,100 copies.
- Burak, A.L. (In co-authorship with B. Monk): The Chapter 'Russian Speakers in Learner English' in "A teacher’s guide to interference and other problems." (Revised and expanded.) Edited by Michael Swan and Bernard Smith. Second edition. Cambridge University Press, 2001, pp. 145-161.
- Burak, A.L. "Creating a Russian-English Translator’s/Interpreter’s
Dictionary of Lexical Items Missing from Russian-English Dictionaries." A
presentation at the 2000 AATSEEL Conference in Washington, D.C. 28-30
December 2000.
Works in Progress
- I am currently working on a book-length monograph (15 chapters, approx. 250 pages) with the working title "On the Philosophy and Praxis of Translation from Russian into English and English into Russian."
- I am completing a new, completely revised edition of my book "Translating Culture. Translation and Cross-Cultural Communication. Stage 1: Word semantics." – Moscow: R.Valent Publishing House, 2002, 2005. – 152 pages. ISBN 5-93439-073-2; 5-93439-180-1.
- I am on the point of completing an approx. 8,000-word article entitled "Translating Skaz as a Whole-Text Realium."
- I am working on an approx. 8,000-word article entitled "Some Like it Hotter -- Goblin Style: 'Ozhivliazh' in Russian Film Translations."
- I am working on a large article, commissioned by the Russian translators’ journal "Mosty", with the working title "A Translation Practicum for University Students: Mistranslations in Current Popular Fiction."
